江戸川Zooのレッサーパンダのブナ君。
枝の先端に立って、そんなポーズになってまで見たいものって何だ?

身体を支えるために、まるで自転車のハンドルでも握るようにY字型に枝分かれした枝を掴んでいるのが、ちょっとツボでした。
最初、このエントリーのタイトルをOn the edgeにしようと思ったら、枝の先端は“At the tip of the branch”だそうだ。
ちなみに崖っぷちとかを言う時に“on the edge of the cliff”と使うらしい。
ところでオン・ザ・エッヂって覚えてる?
(どうしてオン・ジ・エッヂじゃなかったんだろう)
今日は眠いのでこのへんでおしまい。
枝の先端に立って、そんなポーズになってまで見たいものって何だ?

身体を支えるために、まるで自転車のハンドルでも握るようにY字型に枝分かれした枝を掴んでいるのが、ちょっとツボでした。
最初、このエントリーのタイトルをOn the edgeにしようと思ったら、枝の先端は“At the tip of the branch”だそうだ。
ちなみに崖っぷちとかを言う時に“on the edge of the cliff”と使うらしい。
ところでオン・ザ・エッヂって覚えてる?
(どうしてオン・ジ・エッヂじゃなかったんだろう)
今日は眠いのでこのへんでおしまい。
